Wie werden Fachtexte in Leichte Sprache übersetzt?

Die Übersetzung von Fachtexten in Leichte Sprache ist unser Kerngeschäft, und zwar aus gutem Grund: Information über Bildung und Beruf, Recht und Verwaltung oder Gesundheit und Soziales ermöglichen erst die Teilhabe. Aber gerade auf diesen Gebieten ist die Fachsprache sehr stark verbreitet und verschiedene Fachbegriffe und Formulierungen sind bereits in der Alltagssprache missverständlich. Wie soll es dann erst in Leichter Sprache funktionieren?

Die Übersetzung von Fachtexten in Leichte Sprache erfordert Kooperation. Wir sehen die Fachleute als unsere Partner an. Sie bringen das Wissen ein. Wir sorgen mit der Übersetzung in Leichte Sprache dafür, dass unsere Zielgruppe die Dinge versteht. Fachlich korrekte, verständliche Texte entlasten Bürgerbüros und Serviceteams von unnötigen Fragen. Verwaltungen können effektiver arbeiten und sich auf die wirklichen Probleme ihrer Kunden konzentrieren.

Bei besonders komplizierten Fachtexten bewährt sich ein heißer Draht zwischen dem Auftraggeber und uns, den Übersetzern für Leichte Sprache. So stimmen wir uns zum Beispiel ab, welche Fachbegriffe für eine Übersetzung in Leichte Sprache unbedingt notwendig sind, welche allgemeinverständlich umschrieben oder einfach weggelassen werden können. Zu viele Erklärungen blähen den Text auf, das hemmt den Lesefluss.

Das ist unser Ziel: Alles, was wir in Leichte Sprache übersetzen, muss korrekt sein. Möglichst viele sollen es verstehen.

Aktualisierung 3. Mai 2024

Kategorie: FAQ Leichte Sprache
Diesen Beitrag teilen

Hinterlasse einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Du verwendest diese HTML Tags und Attribute: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
*
*